Contei a uma rapariga inglesa que, em português, se usa a mesma palavra para significar o tempo meteorológico ("weather") e o tempo cronológico ("time"). Ela esbugalhou os olhos e disse, muito séria:
-- That is the strangest thing I have ever heard.
sábado, agosto 26, 2006
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
3 comentários:
Então ainda bem que a palavra em causa foi "tempo" e não "céu"...
Ainda bem então que a palavra em causa foi "tempo" e não "céu"...
Que pontaria. Por incrível que pareça foi precisamente assim que a conversa começou. Por causa de uma t-shirt (muito popular na zona de Camden aqui há uns anos) com o slogan "I'll go to the sky when I die". E por eu lhe ter dito que, em quase todas as línguas românicas, se usava a mesma palavra para "sky" e "heaven".
Enviar um comentário