Fui na semana passada informado de que foi cometida uma versão francesa do The Office. Uma breve pesquisa no YouTube (com o auxílio de um dicionário de bolso da Larousse) confirmou a gravidade da situação:
O único comentário a este clip é de um comovido cidadão britânico (provavelmente sem o auxílio de um dicionário de bolso da Larousse): «C'est merde. Desole france.»
(Como se isto não fosse suficiente, fiquei a saber que existe também uma versão alemã, cujo protagonista tem o nome de um antigo avançado do Benfica. Limito-me a apresentar estes factos; caberá à comunidade internacional debatê-los em sede própria.)
O único comentário a este clip é de um comovido cidadão britânico (provavelmente sem o auxílio de um dicionário de bolso da Larousse): «C'est merde. Desole france.»
(Como se isto não fosse suficiente, fiquei a saber que existe também uma versão alemã, cujo protagonista tem o nome de um antigo avançado do Benfica. Limito-me a apresentar estes factos; caberá à comunidade internacional debatê-los em sede própria.)
4 comentários:
A coisa vai-se banalizando de tal forma que não tardará uma versão portuguesa.
também há uma versão americana bastante criminosa.
Não terá comparação possível.
A versão americana, apesar das naturais objecções dos puristas, não me pareceu má de todo. E melhorou significativamente a partir da segunda série, quando se começou a descolar do material original.
E uma versão portuguesa - com o talentoso Nilton, por exemplo, no papel principal - seria um saudável acrescento ao cânone.
Enviar um comentário