O Tradução Simultânea faz hoje anos. O que me parece um motivo tão bom como qualquer outro para traduzir um post do Tradução Simultânea com o auxílio do Babelfish:
«WE ARE OPENED
«WE ARE OPENED
Seems that much people who for have passed here would like to have commented the inanities that I go sowing. It happens that when making they had beaten it with the nose in the door, because this blog was formatted for ' members only ' or thing that is valid it. However even so I am partial to this concept, if April the commentaries does not make sensible to be here to say lonely. The situation already was attenuated. Therefore, feel free. The house is yours.»
(01/04/07)
1 comentário:
Gosto sobretudo do maravilhoso 'or thing that is valid it'. Obrigado, Rogério.
Enviar um comentário